21. Tre kameler, två lastade med varor
Tangdynastin (618-907)
Keramik med glasyr
Utgrävd från Jia Dunzes grav.
Luoyang Museum
21. Three Camels, Two with Packed Goods
on Their Backs
Tang Dynasty (618 – 907)
Ceramic with glaze
Excavated from the tomb of Jia Dunze.
Luoyang Museum
26. Man med turban till häst
Tangdynastin (618-907)
Keramik med sancai-glasyr
Överförd från Luoyang Administration
for Culture and Education.
Luoyang Museum
26. Man with Turban on Horse
Tang Dynasty (618 – 907)
Ceramic with sancai glaze
Transferred from Luoyang Administration
for Culture and Education.
Luoyang Museum
27. Häst med sancai-glasyr
Tangdynastin (618-907)
Keramik med sancai-glasyr
Utgrävd från en grav i Guanlin,
Luoyang, 1965.
Luoyang Museum
27. Horse with sancai glaze
Tang Dynasty (618 – 907)
Ceramic with sancai glaze
Excavated from a burial at Guanlin,
Luoyang in 1965.
Luoyang Museum
25. Man med turban till häst
Tangdynastin, ca. år 709
Keramik med sancai-glasyr
Utgrävd från An Pus och hans frus
grav, Longmen, 1981.
Luoyang Museum
25. Man with Turban on Horse
Tang Dynasty, c. 709
Ceramic with sancai glaze
Excavated from the tomb of An Pu
and his wife at Longmen in 1981.
Luoyang Museum
18. Tjänare med pilkoger
Tangdynastin (618-907)
Keramik
Utgrävd från Jia Dunzes grav.
Luoyang Museum
18. Attendant Holding Hourglass-shaped
Arrow Quiver
Tang Dynasty (618 – 907)
Ceramic
Excavated from the tomb of Jia Dunze.
Luoyang Museum
24. Djurskötare
Tangdynastin (618-907)
Keramik med färgrester
Utgrävd från en grav vid Luoyangs
kopparfabrik.
Luoyang Museum
24. Groom
Tang Dynasty (618 – 907)
Ceramic with pigments
Excavated at Luoyang Copper
Processing Plant.
Luoyang Museum
20. Man med knäppta händer
Tangdynastin (618-907)
Keramik med färgrester
Utgrävd från Liu Kais grav i
Yanshis kommun, Luoyang.
Luoyang Museum
20. Man with Clasped Hands
Tang Dynasty (618 – 907)
Ceramic with pigments
Excavated from the tomb of Liu Kai at
Yanshi County, Luoyang.
Luoyang Museum
28. Två män som håller offergåvor
Tangdynastin (618-907)
Keramik med sancai-glasyr och färgrester
Utgrävd i från en grav i Gongyi.
Gongyi City Museum
28. Two Men Holding Offerings
Tang Dynasty (618 – 907)
Ceramic with sancai glaze and pigments
Excavated at Gongyi City.
Gongyi City Museum
19. Man med knäppta händer
Tangdynastin (618-907)
Keramik med sancai-glasyr
Utgrävd från grav M6 i Jianxi, Gushui,
Luoyang, 1972
Luoyang Museum
19. Man with Hands Held Together
Tang Dynasty (618 – 907)
Ceramic with sancai glaze
Excavated from burial M6 at Jianxi, Gushui,
Luoyang in 1972.
Luoyang Museum
Oumbärliga kameler
Tvåpucklade baktriska kameler var
oumbärliga packdjur längs Sidenvägen.
De var extremt tåliga, kunde bära en last
på mer än 200 kg och var anpassade för de
karga miljöerna längs Sidenvägen. Kameler-
nas fötter är anpassade för att gå på sand.
Fettet i deras pucklar lagrade vätska vilket
gjorde det möjligt för dem att korsa öknar
utan tillgång till vätska. Kamelerna kunde
utstå temperaturer från 40° C på sommaren
och ner till -30° C på vintern. Vid en nöd-
situation kunde deras mjölk och kött ge
näring.
Indispensable Camels
The two-humped Bactrian camel was vital to
the Silk Road trade. They were the main beasts
of burden and could carry loads of more than
200 kilograms. These animals were extremely
hardy and adapted to the arid environments
along the Silk Road. Their padded feet are
adapted to walking on sand. The fat in their
humps stored fluid, which allowed them to
cross deserts with little to nothing to drink.
The Bactrian camel could also withstand
temperatures from 40° Celsius in the summer
to -30°C in the winter. Sustenance could be
provided through their milk and meat during
emergencies.
17. Kortvuxen man
Tangdynastin (618-907)
Keramik med färgrester
Utgrävd från en grav i Yangwan,
Luoyang