Skrift på blad från lontarpalmen. Skriftremsorna förvaras i en långsmal, lockförsedd ask. Asken är dekorerad med med snidade blomsterrankor i symmetriska, rombiska formationer. Det finns tre små hål som går rakt genom traven av skriftremsor, genom det mittersta hålet är ett snöre trätt som håller samman remsorna. I snörets ändar sitter mynt med kinsiska tecken på. Det finns text på palmbladsremsornas båda sidor. Det översta bladet är dekorerat med skurna bladrankor och häftklammrar. På askens undersida finns en pappersbit med text fastklistrad, bl.a. står ordet kakawin där med latinska bokstäver.
Enligt generalkatalogen utgöres texten av sånger, som sjunges eller reciteras mumlande vid likbränningarna. Enligt samma källa är de kinesiska mynten från Kang Hai respektive Ch'ien Lung. Enligt Caroline Ribers är den korrekta stavningen Kang Xi och Qian Long, vilka är regeringsnamn för två kejserliga perioder under Qing-dynastin.
I lontarböckerna är de balinesiska bokstäverna skurna med en skarp kniv på noggrannt preparerade lontarpalmblad (Borassus flabellifer). Efter att bokstäverna är skurna gnids en blandning av kimrök och olja över bokstäverna så att de framträder och blir läsbara. Skrifterna har kontinuerligt kopierats och deras innehåll har på så sätt bevarats. (Ramseyer, Urs. 1977. s.57, 72)
Kakawin är poem på indiskt versmått (exempelvis Ramayana, Bharatayuddha och Arjuna Wiwaha). (Ramseyer, Urs. 1977. s.58)
(NS)