Text i dokument <itemDescription> |
-
Avskrift av Orres brev, Inv. 50.44. De dödas andar vistas omkring ett träd, en gren av vilket alltid omplanteras när byn flyttar. Där bedes till de dödas andar och introduceras gäster med bön om beskydd för dem. Egendomligt nog är mannens ande svartsjuk, ej kvinnans. Vid kvin-, nans död får mannen förstås betala hennes familj, rena sig och familjen. När mannen dör måste kvinnan eller hustrurna ren...
Visa hela
Avskrift av Orres brev, Inv. 50.44. De dödas andar vistas omkring ett träd, en gren av vilket alltid omplanteras när byn flyttar. Där bedes till de dödas andar och introduceras gäster med bön om beskydd för dem. Egendomligt nog är mannens ande svartsjuk, ej kvinnans. Vid kvin-, nans död får mannen förstås betala hennes familj, rena sig och familjen. När mannen dör måste kvinnan eller hustrurna ren- göras, mannens ande drives ur hennes kropp. Det beåtår däri hos Achokwe (= Chokwe) att kvinnan söker en älskare, som ej är så lätt då hon måste endast vara klädd i en "loin cloth". När • hon funnit en, kan hon gifta om sig, efter andra ceremonier (mannens ande blir då svartsjuk på älskaren, ej på en ny make). Hos södra Lunda måste den döde mannens arvtagare idka ett samlag med den avlidnes hustrUr inför vittnen (akten får dock ej full- • följas) även om det är hans egen mör, men hos Lunda går i all- mänhet arv genom kvinnolinjen. Mannens systerbarn ärva. De flesta Atutepa (de stora och mäktiga) äro hövdingar, och Utepa går i arv, eller ock ha de lärlingar, unga pojkar, som förresten meddela vad som händer och sker i byarna. Ett par exempel. Jag hade en kock som sov med en havande kvinna synnerligen farligt. Moder och barn dogo. Jag visste intet om detta. Min kock rymde och jag engagerade en annan. Plötsligt blev han sjuk och efter ett par dagar var han döende. Jag kände .knappast någon puls, och han andades knappast. Han sades vara. förtrollad. Då talade en annan om historien om min föregående kock. Jag gick in i hans hus, hittade i taket en medicinpåse,, tog ner den, och kastade ut den, och förklarade för kocken att det ej var honom'de voro efter utan den föregående kocken, och nu var det slut. Ingen neger (utom katepa) vågade röra medici- nen. Ett par dagar efteråt var kocken frisk. En annan, gäng bland Achokwe, tog jag mig en promenad sent på kvällen, intet lyse i mitt hus, då jag såg en gammal käring försöka gå in för att stjäla. Jag ropade till henne att stanna, som hon gjorde, gick upp och skällde ut henne och sade till henne att försvinna. Hon svor.på efteråt att jag fastnaglat henne vid marken med mina ord, och hon ej kunde röra sig tills jag sagt att hon kunde gå. Mitt hus fick sedan vara i fred. [ocr]
Stäng
|