Typ <itemType> |
Objekt/föremål |
Datering <presTimeLabel> |
1887 |
Plats <presPlaceLabel> |
Asien |
Beskrivning <itemDescription> |
|
Inventarienummer <itemDescription> |
|
Klassifikation OCM (smal) <itemDescription> |
|
Typ av förvärv <itemDescription> |
|
Utställning / tidigare utställd i <itemDescription> |
|
Arkeologisk period <itemDescription> |
|
Presentationstext <itemDescription> |
-
Denna typ av lertavla tjänade ofta som juridiska och ekonomiska dokument. Kilskriften användes mellan 3200 f. Kr. och 75 f. Kr i Mesopotamien och skrevs ursprungligen på sumeriska men kom senare att...
Visa hela
Denna typ av lertavla tjänade ofta som juridiska och ekonomiska dokument. Kilskriften användes mellan 3200 f. Kr. och 75 f. Kr i Mesopotamien och skrevs ursprungligen på sumeriska men kom senare att skrivas på flera olika språk. Detta exemplar är från den akemenidiska perioden och är ett kontrakt på hyra av en bronsgryta, bevittnat och daterad till den 15/4 509 f. Kr. (översatt). (Faktarumsmontern 2008, Klas Blomgren)
Stäng
|
Historik <itemDescription> |
-
Brusewitz nr 2381-2408 är neo-babylonska lertavlor som inköptes på en auktion (troligtvis Sotheby's) i London. Dessa lertavlor kommer troligtvis från en utgrävning i Sippar, Irak under 1880-talet. När...
Visa hela
Brusewitz nr 2381-2408 är neo-babylonska lertavlor som inköptes på en auktion (troligtvis Sotheby's) i London. Dessa lertavlor kommer troligtvis från en utgrävning i Sippar, Irak under 1880-talet. Närmre information om fyndplats finns inte att tillgå.
Stäng
|
Litteraturhänvisning <itemDescription> |
|
Signering, påskrift, stämpling <itemDescription> |
-
Kilskrift, lyder i engelsk översättning: One cooking vessel that holds 108 liters of water and is (made) of 2.5 kg of bronze complete(?), belonging to Samas-iddin, son of Niqudu, of the Re u-sisî fami...
Visa hela
Kilskrift, lyder i engelsk översättning: One cooking vessel that holds 108 liters of water and is (made) of 2.5 kg of bronze complete(?), belonging to Samas-iddin, son of Niqudu, of the Re u-sisî family, placed at the disposal of Musezib-ilani, son of Ubar. He shall give (it back) on the 20th day of the month of Ajjaru. Its rebt Musezib has paid to Samas-iddin. Witness: Marduk-nasir, son of Nergal-iddin; Qibi-Bel, son of Bel-iddin; Adad-sarah, son of Musezib-ilani; the scribe is Marduk-sum-iddin, son of Bel-iddin, of the Musezib family. Sippar, the month of Nisannu, the 24th day, the 3rd year (of) Darius, king of Babylon [and the la]nds. Ur: Pedersén, Olof & ólafsson, Sverrir: Cuneiform Texts from Neo-Babylonian Sippar in the Gothenburg City Museum. Orientalia Suecana vol. L 2001.
Stäng
|
Förvärvsomständigheter / till museet <itemDescription> |
|
Namn / copyright/upphovsrättsinnehavare <itemDescription> |
|
Licens / media <itemDescription> |
|
Händelse <context> |
-
Tillverkad i Asien519-04-15 [f.Kr].
-
Hittad i Irak.
-
Förvärvad 1887 .
-
Fotograferad 2008-01-08 av Blomgren, Klas.
|
Material<itemMaterial> |
- lera
- bränd lera
|
Sakord<itemName> |
- kilskriftstavla
- lertavla
- skrifter
|
Ämne <subject> |
|
Inventarienummer <itemNumber> |
|
tidigare id-beteckning <itemNumber> |
|
Lagringsmedium <itemNumber> |
|
Rättigheter för metadata <itemLicense> |
|
Källa <presOrganization> |
Göteborgs stadsmuseum |
Källa <url>
|
|