Text i dokument <itemDescription> |
-
Näcken & kappa Människor har länge fruktat vattendrag, dammar och sjöar. Berättelser om farliga väsen fungerar som varning för att närma sig vattnet. I Sverige handlar berättelserna om näcken eller fo...
Visa hela
Näcken & kappa Människor har länge fruktat vattendrag, dammar och sjöar. Berättelser om farliga väsen fungerar som varning för att närma sig vattnet. I Sverige handlar berättelserna om näcken eller forskarlen. På en 1500-talskarta syns näcken avbildad, spelande fiol mitt i en ström. Under 1800- talet och framåt berättas om hur han lockar människor ner i vattnet för att dränka dem. I vissa berättelser beskrivs näcken som en ung man som inleder erotiska förhållanden med kvinnor för att avla barn. I kyrkans ögon var han på den tiden likställd med djävulen. Näckens musik lockar även spelmän som försöker lära sig hans melodier. Inom japansk folktro finns kappa som har många liknande egenskaper. Både näcken och kappa är fruktade för att de ger sig på kvinnor och i värsta fall förgriper sig på dem. Bägge håller till vid vatten för att dränka människor. Kappa på ett mer hand- gripligt sätt, medan näcken lockar med sin musik. For a long time, people have feared rivers, ponds and lakes. Stories about dangerous creatures serve as a warning not to get close. In Sweden, the stories are about Näcken or Forskarlen. On a 16th century map, Näcken is depicted sitting in a river playing the violin. From the 19th century onwards, there are stories about how he lures people into the water to drown them. In some stories, he is des- cribed as a young man who initiates erotic relationships with women to produce children. In those days the church saw him as equated with the devil. His music also His music also attracts fiddlers who want to learn his melodies. In Japanese folklore, there is a similar creature called Kappa. Both Näcken and Kappa are feared because they attack and, at worst, rape women. Both are found in pools of water aiming to drown people. The Kappa in a more tangible way, while Näcken attract them with his music. Skogsrået & kitsune I svensk folktro är skogsrået ett väsen som har makt över skogen och de vilda djuren. Namnet betyder ”den som råder över skogen”. Skogsrået lockar och förvänder synen på människor. I många fall försöker hon för- föra ensamma män. Hon beskrivs ofta som en kvinna som är mycket vacker framifrån, men när hon vänder sig om är hennes rygg ett ihåligt träd och hon förvinner in i skogen. Det finns också berät- telser där hon har bockhovar till fötter eller andra djuriska drag. Kitsune, en älskad yokai inom japansk folk- tro, delar vissa drag med skogsrået. Hon kan förvandla sig till en vacker kvinna för att förföra män. Bägge väsen sägs ibland skaffa barn med människor. När människa och väsen förenas får deras barn överna- turliga krafter. Både skogsrået och kitsune brukar vara farliga sällskap snarare än goda livskamrater. In Swedish folklore, Skogsrået is a creature with power over the forest and wild ani- mals. The name means ’the one who rules the forest’. Skogsrået attracts people and warps their vision. She often tries to seduce lonely men. She is beautiful from the front, but when she turns around her tree-like back shows, and she disappears into the forest. In some stories, she has buck-hooves or other animal features. Kitsune, a yokai in Japanese folklore, shares some traits with Skogsrået. She can trans- form into a beautiful woman to seduce men. Both beings are sometimes said to conceive children with humans. The children gain supernatural abilities that stem from the union between human and spirit. Both Skogsrået and Kitsune are more likely to be dangerous partners than good companions. Häxor & yamauba I västvärlden har det länge funnits före- ställningar om kvinnor som ingår förbund med djävulen för att få trolldomsmakt. Berättelserna är kända sedan medeltiden. Under 1600-talet började sådana kvinnor kallas häxor. Häxan tros kunna skada djur, förvrida människors sinnen, stjäla mjölk på magisk väg och mycket mer. I sagorna kan häxan också vara en kannibal, särskilt förtjust i barn. Onibaba eller yamauba är japanska yokai som delar vissa likheter med häxor. De bor ensamma i bergs- och skogshyddor och erbjuder trötta resenärer mat och hus- rum. Nattetid förvandlas yamauba till en gammal och ful häxa med magiska krafter. Då äter hon sina gäster på ett våldsamt sätt genom att skära köttet från deras ben och sluka det. Hon lurpassar också på gravida kvinnor och åtrår särskilt deras foster. Det berättas om dem i godnattsagor för olydiga barn: ”Var snäll och lydig annars kommer yamauba och tar dig!” In the Western world, there is a long history of tales about women making alliances with the devil to gain magical powers. These stories have been known since the Middle Ages. In 17th century Sweden, the term “häxa”, meaning witch, began to be used for these women. Witches were believed to harm livestock, distort people’s minds, use magic to steal milk and more In the stories, the witch can also be a cannibal, particularly fond of children. Onibaba or Yamauba are Japanese yokai who share some traits with witches. They live alone in mountain and forest huts, offering food and shelter to weary trave- lers. At night, Yamauba turns into an old and ugly witch with magical powers. She violently eats her guests by cutting the flesh from their bones and devouring it. She also preys on pregnant women and especially desires their fetuses. They are featured in bedtime stories for disobedient children: ”Be good and obedient or Yamauba will come and get you!”. Strandvaskare & funa-yurei I svensk folktro finns berättelser om Spökbåten, eller Dödsseglaren. Det är ett skepp dömt att för alltid segla runt på världshaven med sin besättning bestående av döda sjömän. Skeppet visar sig plötsligt i mörkret och vid dålig sikt. Det skrämmer slag på besättningen och får dem att väja och gå på grund. En annan typ av väsen är gengångare från drunknade sjömän som sköljts upp på stranden efter ett skeppsbrott. De kallas strandvaskare och är mycket farliga att möta. I japanska sägner finns liknande historier om funa-yurei, sjömän som drunknat ute till havs. De seglar på spökskepp och angriper andra sjöfarare. Deras utseende varierar, från nyligen drunknade lik till skelettliknande sjörövare. Funa-yurei kan tända falska eldar på haven för att locka fartyg. Till skillnad från spökbesättningen från de svenska sägnerna nöjer sig inte funa-yurei med att skrämmas utan går till attack. In Swedish folklore there are stories about Spökbåten (the Ghost Boat), or Dödssegla- ren (the Death Sailor). It is a ship doomed to roam the oceans infinitely with its crew of dead sailors. The ship often appears unexpectedly in fog or darkness. They scare the crew, causing them to swerve and run aground. Another type of being is the living corps of drowned sailors washed up on the shore after a shipwreck. They are called Strandvaskare and are very dangerous. Japanese legends tell similar stories about funa-yurei, sailors drowned at sea. They sail on ghost ships and attack other sailors. Their appearance varies, from recently drowned corpses to skeletal pirates. Funa -yurei can fake fires to attract ships. Unlike the ghost crew in the Swedish tales, the Funa-yurei are not content with cau- sing fear but will also engage in attacks. Odens jakt & De hundra demonernas nattparad Under senhösten och julen påstods det förr att en larmande hop av övernaturliga väsen rör sig i de nordiska skogarna under nät- terna. Det är asaguden Oden och hans följe som jagar efter skogsrået och andra väsen. Liknande berättelser finns också på andra håll i Europa. Odens jakt kan jämföras med De hundra demonernas nattparad i den japanska folk- tron. Där beskrivs att en natt varje som- mar går yokaier i festlig procession genom städerna. Alla som kommer i deras väg är dömda att dö. During late autumn and at Christmas time, it used to be said that a rowdy crowd of supernatural beings roam the Nordic forests at night. It is the Asgardian God Odin and his entourage who are hunting the Skogsrå and other beings. Odin’s hunt can be compared to the Night Parade of One Hundred Demons in Japa- nese folklore. It describes how, one night every summer, a festive procession of yokai moves through the cities. Anyone who gets in their way is doomed to die.
Stäng
|