1. Urna formad som en stupa med blå-
vit dekor
Tangdynastin (618 – 907)
Glaserad keramik med koboltpigment
Utgrävd från grav M7, Xiawo, Shangjie,
Zhengzhou.
Zhengzhou Institute of Cultural Relics
and Archaeology
1. Stupa-shaped Urn with Blue and
White Decoration
Tang Dynasty (618 – 907)
Glazed ceramic with cobalt pigment
Excavated from burial M7 at Xiawo,
Shangjie, Zhengzhou.
Zhengzhou Institute of Cultural Relics and
Archaeology
2. Stupaformad urna
Tangdynastin (618 – 907)
Keramik med genomskinlig glasyr
Utgrävd från grav vid Gongyi stads tryckeri,
Gongyi, mars 1987.
Gongyi City Museum
De tre kärlen som du ser framför dig användes troligen
för att begrava askan efter avlidna människors brända
kroppar. Det spetsiga locket påminner om en stupa,
eller en buddhistisk gravhög. Denna typ av kärl blev
vanligare under Tangdynastin och berättar om buddhis-
mens växande inflytande. Enligt konfuciansk tradition är
kroppen en gåva från ens föräldrar och ska inte skadas
eller ändras ens efter döden. Buddhistisk tro betraktar
däremot kroppen som en tillfällig boning. Kremerandet
av en kropp efter döden är inte bara ett praktiskt sätt
att hantera ett lik, det är också en påminnelse om livets
förgänglighet.
2. Stupa-shaped Urn
Tang Dynasty (618 – 907)
Ceramic with clear glaze
Excavated from burial at Gongyi City Printing Factory,
Gongyi City in March 1987.
Gongyi City Museum
The three jars you see before you were probably used for
burying the cremated remains of people. The pointed lid
resembles a stupa, or a Buddhist burial mound. These types
of jars become more common during the Tang Dynasty and
are evidence of the growing influence of Buddhism. Accor-
ding to Confucian tradition, the body is a gift from one’s
parents and should not be harmed or altered, even after
death. In Buddhist belief, the body is merely a temporary
vehicle. Cremation of the body after death is not only a
practical way of dealing with a corpse, it is also a reminder
of the impermanence of life.
3.Urna formad som en stupa med odjursmedaljonger
Tangdynastin (618 - 907)
Keramik med genomskinlig glasyr
Utgrävd från en grav i Zhitian, Gongyi.
Zhengzhou Institute of Cultural Relics and Archaeology
3. Stupa-shaped Urn with Beast-faced Medallions
Tang Dynasty (618 – 907)
Ceramic with clear glaze
Excavated from a burial at Zhitian, Gongyi.
Zhengzhou Institute of Cultural Relics and Archaeology
4. Fragment av munk som håller lotusblomma
Tangdynastin, (690 - 704)
Sten
Kanjing templet, Longmen-grottorna, Luoyang.
Longmen Grottoes Research Institute
Fragmentet kommer från en sekvens med tjugonio
munkar huggna ur sten i Kanjing templet vid Longmen-
grottorna. Munken håller i en lotusblomma, en budd-
histisk symbol för renhet. Han kanske föreställer en
arhat – en munk som har blivit upplyst och som kan
utföra otroliga andliga och fysiska bragder. Kanjing
templet byggdes under kejsare Wu Zetians beskydd och
är ett exempel på det kejserliga stöd som buddhismen
fick på den tiden.
4. Fragment of a Monk Holding a Lotus Flower
Tang Dynasty, 690 – 704
Stone
Kanjing Temple, Longmen Grottoes, Luoyang.
Longmen Grottoes Research Institute
Originally from a series of carvings of twenty-nine monks in
Kanjing Temple at the Longmen Grottoes, this monk holds a
lotus flower – a symbol of purity in the Buddhist religion. He
may represent an arhat – a monk that has reached enligh-
tenment and can perform extraordinary spiritual and
physical deeds. Kanjing Temple was created under the
patronage of Emperor Wu Zetian and is an example of the
imperial support Buddhism was receiving at this time.
5. Rökelsekar
Tangdynastin, 700-talets andra hälft
Brons
Utgrävd från munken Shenhuis grav,
Longmen-grottorna, Luoyang.
Luoyang Museum
Formen för detta rökelsekar har indiska
förlagor.
5. Incense Burner
Tang Dynasty, second half of 8th