Typ <itemType> |
Objekt/föremål |
Datering <presTimeLabel> |
1400-tal, Joseon (1392-1897) |
Plats <presPlaceLabel> |
Asien, Sydkorea, Nordkorea |
Beskrivning <itemDescription> |
-
Den här buncheongskålen med lätt inåtsluttande sidor är är dekorerad med stämplade och inlagda mönster i vit engobe. Mönstret på skålens insida är indelat i fyra sektioner som skiljs åt av koncentriska ringar. Den innersta sektionen består av en krysantemumblomma i skålens spegel inringad av ett så kallat ringstämplat mönster med linjer, och en bård med stiliserade fjärilar. Nästa sektion består a...
Visa hela
Den här buncheongskålen med lätt inåtsluttande sidor är är dekorerad med stämplade och inlagda mönster i vit engobe. Mönstret på skålens insida är indelat i fyra sektioner som skiljs åt av koncentriska ringar. Den innersta sektionen består av en krysantemumblomma i skålens spegel inringad av ett så kallat ringstämplat mönster med linjer, och en bård med stiliserade fjärilar. Nästa sektion består av en bård med stiliserad lotusblad. Väggarna är täckta av samma ringstämplade mönster som nämnts ovan, och högst upp, längs kanten, både på in och utsidan, går en bård med stiliserat gräsmönster. Utsidans väggar är, liksom insidans, dekorerade med det ringstämplade mönstret och följs av ett band med stiliserade lotusblad och längst ner vid foten en bård med små krysantemer. I det ringstämplade mönstret på utsidan syns en inskrift inlagd i vet engobe. 軍威仁壽府 (Gunwi Insubu). Det betyder att skålen tillverkats i Gunwi, i det som i dag är Gyeongsangprovinsen, i sydöstra Korea, för det ämbetsmannaverk som hette Insubu. Skålen är alltså tillverkad för det kungliga hovet. Det två sista tecknen壽 och 府verkar ha kommit i fel ordning, troligen på grund av att hantverkaren inte kunna läsa kinesiska tecken. Skålen är täckt med en vit, grönaktig glasyr. Det finns fyra märken efter lerbitar på foten. Anledningen till att inskriften finns på skålen går tillbaka till en kungörelse från 1417 enligt vilken all keramik som tillverkades för statliga verk skulle ha inskrifter som talade om vilket verk den tillverkats för, för att hindra att gods kom på villovägar, gick sönder eller stals. Ämbetsmannaverket Insubu grundades 1400 för kronprinsen, under kung Jeongjongs tid, och ägnade sig åt militära angelägenheter. Det fortsatte under samma namn mellan 1418 och 1455, och mellan 1457 och 1556. Den mesta kvarvarande buncheongkeramik som tillverkades för Insubu har en inskrift som även innefattar tillverkningsplatsen (framförallt i Gyongsangprovinsen) och bär de stämplade mönster som var typiska för buncheonggods under 1400-talet.
Stäng
|
Påskrift <itemDescription> |
|
Jämförande material <itemDescription> |
-
호암갤러리. 1993. 粉靑沙器名品展 : 湖巖美術館所藏 : 韓國美의原形을찾아. 서울틀별시: 삼성문화재단, 호암갤러리, pp. 77-79, 83. NATIONAL MUSEUM OF KOREA. 2017. Buncheong Bowl with Stamped Linear Design and Inscription | Collection Database::NATION...
Visa hela
호암갤러리. 1993. 粉靑沙器名品展 : 湖巖美術館所藏 : 韓國美의原形을찾아. 서울틀별시: 삼성문화재단, 호암갤러리, pp. 77-79, 83. NATIONAL MUSEUM OF KOREA. 2017. Buncheong Bowl with Stamped Linear Design and Inscription | Collection Database::NATIONAL MUSEUM OF KOREA. [ONLINE] Available at: http://www.museum.go.kr/site/eng/relic/search/view?relicId=1733. [Accessed 19 October 2017].
Stäng
|
Källor <itemDescription> |
-
호암갤러리. 1993. 粉靑沙器名品展 : 湖巖美術館所藏 : 韓國美의原形을찾아. 서울틀별시: 삼성문화재단, 호암갤러리, pp. 144-145. 강경숙. 1989. 한국도자사. 서울특별시: 일지사. Kim, Jae-yeol. 2004. Handbook of Korean art: White porcelain and Punch'ǒng Ware. Seoul: Yek...
Visa hela
호암갤러리. 1993. 粉靑沙器名品展 : 湖巖美術館所藏 : 韓國美의原形을찾아. 서울틀별시: 삼성문화재단, 호암갤러리, pp. 144-145. 강경숙. 1989. 한국도자사. 서울특별시: 일지사. Kim, Jae-yeol. 2004. Handbook of Korean art: White porcelain and Punch'ǒng Ware. Seoul: Yekyong . NATIONAL MUSEUM OF KOREA. 2017. Buncheong Bowl with Stamped Linear Design and Inscription | Collection Database::NATIONAL MUSEUM OF KOREA. [ONLINE] Available at: http://www.museum.go.kr/site/eng/relic/search/view?relicId=1733. [Accessed 19 October 2017]. Siggstedt, M., 2011. Korea på Östasiatiska Museet. Exhibition Catalogue No. 67. Stockholm: Museum of Far Eastern Antiquities. Petersen, M. 2008. Collecting Korean Shamanism: Biographies & Collecting Devices. PhD. Copenhagen: Faculty of Humanities, University of Copenhagen, p. 38. Slots- og Kulturstyrelsen. 2017. Kunstindeks Danmark & Weilbachs kunstnerleksikon. [ONLINE] Available at: https://www.kulturarv.dk/kid/VisWeilbach.do?kunstnerId=7790&wsektion=alle. [Accessed 11 October 2017]. Östberg, S.S. 2014. The Swedish Red Cross Hospital in Busan, 1950-1958: A Study of Its Transition from a Military to a Civilian Hospital. Korea Journal, Vol. 54, No. 1, pp. 152, 154. 박지욱. 2010. 박지욱 : 한국전쟁과 부산 스웨덴 적십자 야전병원의 의료구호활동(The Medical Assistance of the Swedish Red Cross Field Hospital in Busan during and after the Korean War). 의사학 (Korean Journal of Medical History), Vol. 19, No. 1, pp. 189-208. 덴마크의『韓國의집』과 李畵伯個展. 1967. 동아일보, 19.1.1967. 5면 생활/문화. Wirgin, J. & Hansson-Sidwall, B. 1990. Östasiatiska Museet och Föreningen Östasiatiska Museets Vänner, 1987-1988. Stockholm: Östasiatiska Museet.
Stäng
|
Förvärvsomständigheter <itemDescription> |
-
Anni Kalbak (född Anni Steinert Sørensen) var gift med Dr. Kaj Algot Kalbak (1909 – 1992), en dansk läkare som arbetade som överläkare och chef för institutionen för klinisk mikrobiologi vid den natio...
Visa hela
Anni Kalbak (född Anni Steinert Sørensen) var gift med Dr. Kaj Algot Kalbak (1909 – 1992), en dansk läkare som arbetade som överläkare och chef för institutionen för klinisk mikrobiologi vid den nationella sjukvårdsinrättningen ”National Medical Center” (NMC) i Seoul från 1958 till 1962. NMC var ett gemensamt medicinskt projekt mellan de skandinaviska länderna, UNKRA (United Nations Korean Reconstruction Agency) och den koreanska regeringen. Det svenska bidraget till NMC bestod i en fortsatt drift av det svenska rödakorssjukhus i Busan som varit i verksamhet under Koreakriget och några år efter det (1950 – 1958). Under sin tid i Korea byggde Kaj Kalbak upp en samling på över femhundra föremål som bland annat innefattade konstföremål och andra arkeologiska och etnografiska föremål från De tre kungarikenas tid (57 f.kr – 668 eft.kr) fram till Joseon (1392-1910) och som han troligtvis köpte från antikhandlare. Det är sannolikt att Anni Kalbak förvärvade föremål till sin egen samling under samma tid, kanske från samma handlare. Efter sin hemkomst donerade Kaj Kalbak sin samling till danska Nationalmuseet. Anni Kalbaks samling, som innefattar mer än 90 föremål, köptes av Östasiatiska museet 1987. Hennes samling innefattar bronsföremål från Goryeo (918-1392), en mängd olika keramikföremål från De tre kungarikenas tid, samt från Goryeo och Joseon. Införskaffandet av målningarna i samlingen var av särskild vikt för museet eftersom det innan dess funnits få koreanska målningar i museets samlingar.
Stäng
|
Ursprung <itemDescription> |
|
Utställning / ingår i <itemDescription> |
|
Anmärkning <itemDescription> |
-
Skål med dekor som pressats in i godset, fyllts med vit slip och därefter glaserats. Inskription som visar att skålen gjorts i en ugn för officiella varor. höjd:6,9 cm Diam: 17,1 cm Från Japansale...
Visa hela
Skål med dekor som pressats in i godset, fyllts med vit slip och därefter glaserats. Inskription som visar att skålen gjorts i en ugn för officiella varor. höjd:6,9 cm Diam: 17,1 cm Från Japansalen, väggmonter.
Stäng
|
Utställning, del av / planerad <itemDescription> |
|
Referens, publicerad i <itemDescription> |
|
Utställning / planerad <itemDescription> |
|
Land, engelska / ursprung <itemDescription> |
|
Land, engelska / ursprung <itemDescription> |
|
Beskrivning, engelska <itemDescription> |
-
This buncheong bowl with gently curved, slanting sides is decorated with a stamped and inlaid white slip design. The design on the interior of the bowl can be divided into four sections, which are sep...
Visa hela
This buncheong bowl with gently curved, slanting sides is decorated with a stamped and inlaid white slip design. The design on the interior of the bowl can be divided into four sections, which are separated by concentric rings. A chrysanthemum flower surrounded by a register with a linear pattern ("ring-punched pattern") and a band of stylized butterflies form the innermost section, followed by the second section with a band of stylized lotus petals. The walls are covered with a wide register of the same linear pattern, and the composition ends with the last section, with a band of stylized "grass" motif along the rim. The design on the exterior surface consists of a grass pattern band below the rim, followed by a wide register of the linear pattern, a band with stylized lotus petals and a band of small chrysanthemum flowers that encircle the bowl right above the foot. Within the linear patterned register on the exterior, there is an inscription inlaid in white slip of five characters: 軍威仁壽府 (Gunwi Insubu). This means that the bowl was produced in Gunwi, in today's Gyeongsang Province, in the southeastern part of Korea, for the government office called Insubu. Thus, it was produced for use at the court. The last two characters 壽 and 府 appear to have been swapped, probably a mistake by a workman who could not read Chinese characters at the ceramic kilns. The bowl is coated with a clear, greenish-tinged glaze. There are marks from four clay pads on the foot. The origin of the inscription can be traced back to an official decree of the year 1417, which stated that all ceramics goods produced for government offices should be inscribed with the name of the respective government office as a measure to avoid the loss of goods through misplacement, theft or damage. An office called Insubu was established in 1400 for the crown prince, during the reign of King Jeongjong, and was concerned with military affairs. It continued and was operated under the name Insubu between 1418 and 1455, and 1457 and 1556. The extant buncheong ceramics produced for the Insubu office are usually inscribed together with the name of the place of production (mostly located in the Gyeongsang Province) and decorated with stamped patterns typical for buncheong wares of the 15th century.
Stäng
|
Utställning, del av / ingår i <itemDescription> |
|
Utställning, monterdel / planerad <itemDescription> |
|
Utställning, monterdel / planerad <itemDescription> |
|
Förvärvsomständigheter, engelska <itemDescription> |
-
Anni Kalbak's collection (purchased) Anni Kalbak (born Anni Steinert Sørensen) was the wife of Dr Kaj Algot Kalbak (1909–1992), a Danish medical doctor, who worked as a chief physician and head of the...
Visa hela
Anni Kalbak's collection (purchased) Anni Kalbak (born Anni Steinert Sørensen) was the wife of Dr Kaj Algot Kalbak (1909–1992), a Danish medical doctor, who worked as a chief physician and head of the Department for Clinical Microbiology at the National Medical Center in Seoul from 1958 to 1962. The establishment of the National Medical Center (NMC) was a joint medical project between the Scandinavian countries, the UNKRA (United Nations Korean Reconstruction Agency) and the Korean government. The Swedish contribution to the NMC was a continuation of the Swedish Red Cross Hospital in Busan that was operated during and after the Korean war (1950–1958). While living in Korea, Dr Kalbak built a collection of over 500 objects, including archaeological and ethnographic material and art objects, from a period spanning from the Three Kingdoms period (57 BCE–668 CE) to the Joseon dynasty (1392–1910) that he presumably purchased from antique shops. It can be assumed that Anni Kalbak acquired objects for her own collection during this time, perhaps from the same shops. After returning to Denmark, Dr Kalbak donated his collection to the National Museum of Denmark. Anni Kalbak’s collection of more than 90 objects was purchased by the Museum of Far Eastern Antiquities in 1987. Her collection includes bronze objects from the Goryeo dynasty (918–1392), a great variety of ceramic objects from the Three Kingdoms period, and the Goryeo and Joseon dynasties, and a collection of over 40 paintings from the Joseon dynasty. Especially the acquisition of the painting collection held significance for the Museum as there were not many Korean paintings in the collection up to that time.
Stäng
|
Tillståndsbedömning, engelska <itemDescription> |
|
Sakord, korea <itemDescription> |
|
Beskrivning, Korea <itemDescription> |
-
이 분청사기 대접은 바깥 면이 완만하게 곡선을 그리는 형태로 도장을 찍어 백토를 감입한 문양으로 꾸며졌다. 대접의 안쪽 면을 장식한 문양대는 4단으로 나뉘어져 있는데, 바닥부터 순서대로 국화 무늬, 줄 무늬, 도안화된 나비 무늬가 함께 중앙을 이루는 1단, 이어서 연꽃잎 무늬, 줄 무늬 그리고 입구 바로 아래에 둘러진 넝쿨 무늬가 각 단을 이룬다. 바깥 면...
Visa hela
이 분청사기 대접은 바깥 면이 완만하게 곡선을 그리는 형태로 도장을 찍어 백토를 감입한 문양으로 꾸며졌다. 대접의 안쪽 면을 장식한 문양대는 4단으로 나뉘어져 있는데, 바닥부터 순서대로 국화 무늬, 줄 무늬, 도안화된 나비 무늬가 함께 중앙을 이루는 1단, 이어서 연꽃잎 무늬, 줄 무늬 그리고 입구 바로 아래에 둘러진 넝쿨 무늬가 각 단을 이룬다. 바깥 면 역시 입구 바로 아래에 넝쿨 무늬가 둘러졌고 밑으로 줄 무늬, 연꽃잎 무늬, 그리고 굽 바로 위로 작은 국화 무늬가 상감되었다. 대접 바깥 면의 줄 무늬 문양대 가운데에 군위인수부(軍威仁壽府)가 백토로 새겨져 있는데, 군위는 오늘날의 경상북도에 있는 지명으로 이 대접이 제작된 지역을 알 수 있으며, 인수부는 세자부의 이름으로 1400년(정종 2년)에 태종이 왕세자(王世子)로 있으면서 내외(內外)의 군사(軍事)를 맡아보던 관아로써 이 대접의 사용처를 알 수 있다. 수(壽)와 부(府) 두 글자의 위치가 바뀐 것은 한자를 읽지 못했던 도공의 실수로 짐작된다. 푸른 기가 도는 투명한 유약이 대접 전면에 입혀졌으며, 굽에는 네 개의 내화토 받침 자국이 남아 있다. 이 명문은 1417년 관청에서 사용할 목적으로 제작된 도자기들에 해당 관청의 이름을 새겨 분실이나 도난 혹은 손상으로 인한 손실을 막기 위해 제정한 법령을 이행한 데서 비롯되었다. 인수부는1400년(정종 2년)에 설치된 세자부(世子府)로써, 태종이 왕세자(王世子)로 있으면서 내외(內外)의 군사(軍事)를 맡아보던 관아였다. 이후 1418년에서 1455년, 그리고 1457년에서 1556년까지 동일한 이름으로 존속하였다. 인수부를 위해 제작한 분청사기 중 현존하는 유물에는 대체로 경상도에 위치한 제작 지역의 이름이 명문에 함께 나타나며 15세기 분청사기 특유의 인화 무늬가 장식되어 있다.
Stäng
|
Datering, korea <itemDescription> |
|
Period, engelska <itemDescription> |
|
Period <itemDescription> |
|
Period, koreanska <itemDescription> |
|
Tillståndsbedömning, korea <itemDescription> |
|
Titel, engelska <itemDescription> |
|
Förvärvsomständigheter, koreanska <itemDescription> |
-
안니 칼박 소장 (구입) 안니 칼박은 1958년부터 1962년까지 서울에 위치한 국립중앙의료원에서 근무했던 덴마크인 의사 카이 알고트 칼박 (1909-1992) 박사의 아내이다. 국립중앙의료원은 스칸디나비아의 스웨덴, 덴마크, 노르웨이 3국과 국제연합한국재건단 그리고 한국 정부가 협력하여 설치 및 운영한 공공의료원이다. 스웨덴은 한국전쟁 기간 동안 그리고 ...
Visa hela
안니 칼박 소장 (구입) 안니 칼박은 1958년부터 1962년까지 서울에 위치한 국립중앙의료원에서 근무했던 덴마크인 의사 카이 알고트 칼박 (1909-1992) 박사의 아내이다. 국립중앙의료원은 스칸디나비아의 스웨덴, 덴마크, 노르웨이 3국과 국제연합한국재건단 그리고 한국 정부가 협력하여 설치 및 운영한 공공의료원이다. 스웨덴은 한국전쟁 기간 동안 그리고 그 이후에 부산에 위치한 스웨덴 적십자 야전병원을 운영한 것의 연장선상에서 국립중앙의료원에 기여한 것이었다. 한국에 거주하면서 칼박 박사는 삼국시대부터 조선시대까지 다양한 연대를 아우르는 고고학적 그리고 민족지학적 자료와 예술품을 포함하여 500여 점의 유물을 수집했는데, 이들은 골동품점에서 구입했을 것으로 추정된다. 안니 칼박도 같은 시기에 동일한 골동품점으로부터 개별적으로 유물들을 입수했을 것으로 짐작된다. 덴마크로 귀국한 후, 칼박 박사는 수집품들을 덴마크국립박물관에 기증했다. 안니 칼박의 90여 점의 수집품은 1987년 동아시아박물관에서 구입했는데, 여기에는 고려시대 청동 유물, 삼국, 고려, 조선시대에 걸친 다양한 도자기 유물과 조선시대 회화 40여 점이 포함되어 있다. 특히 이 컬렉션의 입수는 그 당시 동 박물관에서 소장품이 많지 않던 한국 회화 부문의 공백을 메우는 중요한 계기가 되었다.
Stäng
|
Titel, koreanska <itemDescription> |
|
Datering, engelska <itemDescription> |
|
Beskrivning, tidigare <itemDescription> |
-
Skål i stengods med dekor i inhwa-teknik. I spegeln stiliserad krysantemum omgiven av fjärilar, kring mynningens ut- och insida bårder av stiliserat gräs, runt fotringen krans av krysantemum samt blad...
Visa hela
Skål i stengods med dekor i inhwa-teknik. I spegeln stiliserad krysantemum omgiven av fjärilar, kring mynningens ut- och insida bårder av stiliserat gräs, runt fotringen krans av krysantemum samt bladkrans. Tre märken efter bränningsstöd vid fotringen., Skål, stengods. Korea Choson. A. Kalbaks samling (inköp) Lagad vid mynningen
Stäng
|
Händelse <context> |
-
Insamlad av Kalbak, Anni.
-
Brukad 1400-tal.
-
Ursprung i Sydkorea, Nordkorea, Asien.
-
Förvärvad 1987 .
|
Material, engelska<itemMaterial> |
- Stoneware
- Ceramics
|
Materialkategori<itemMaterial> |
- Keramik
|
Material, korea<itemMaterial> |
- 도자기 陶磁器
- 분청 粉靑
|
Material<itemMaterial> |
- Stengods
|
Nyckelord <itemKeyWord> |
-
Insubu, 인수부
-
Pottery
-
Stoneware
-
Ceramics
-
Korea
-
OM-1987-0035
-
Östasien
-
도자기 陶磁器
-
석기
|
Mått <itemMeasurement> |
-
Diameter: 17 cm.
-
Höjd: 6,7 cm.
|
Sakord, engelska<itemName> |
- Bowl
|
Titel<itemName> |
- Buncheongskål med stämplad dekor och inlagd inskrift
|
Sakord<itemName> |
- Skål
|
Ämne <subject> |
|
Accessionsnummer <itemNumber> |
|
Rättigheter för metadata <itemLicense> |
|
Källa <presOrganization> |
Statens museer för världskultur - Östasiatiska museet |
Källa <url>
|
|