Hör du musiken
och suset från bambuns blad?
Vi har kommit till poetens trädgård.
Bo Juyi har fått tjänst
som kejserlig lärare här i staden
och som det anstår en ämbetsman
har han låtit anlägga
en magnifik trädgård
i anslutning till sitt hem.
I trädgården finns tre heliga berg
och tusen bambustjälkar.
Där finns också en sjö med små öar
sammankopplade med broar,
en miniatyr av hela världen
med hav och berg.
Vid östra stranden
finns en musikpaviljong.
Här brukar Bo Juyi bjuda sina gäster
på poesi, qin-musik och öl.
Can you hear the music
and the rustling of the bamboo?
We have reached the poet’s garden.
Bo Juyi has received the position
of imperial tutor here in the city.
As befits an official,
he has cultivated a magnificent garden
within the grounds of his home.
In the garden are three rocks
in the shape of mountains
and a thousand bamboo stalks.
There is also a lake with small islands
connected by bridges –
A microcosm of seas and mountains.
On the eastern shore lies a music pavilion.
Here, Bo Juyi often entertains his friends
with poetry, qin music and alcohol.
Poesins makt
Poesin har historiskt haft mycket stor betydelse i kinesisk
kultur och politik. Ämbetsmän lärde sig att återge klassiska verk
utantill och de skulle själva kunna skriva poesi. Poesi användes av
de lärda i sina yrkesroller, men också i sociala sammanhang.
En ämbetsman som skrev något som behagade kejsaren steg i
graderna och den som skrev något olämpligt kunde straffas med
döden.
De lärda hade de mest aktade positionerna i det traditionella
kinesiska samhället. De kom ofta från familjer som tillhörde
samhällets elit och som hade råd att utbilda sina barn. Målet var
att bli statstjänsteman. Det var en ära för hela familjen. Men det
krävdes mycket för att bli statstjänsteman. Endast män fick bli
det, det krävdes goda rekommendationer och höga poäng i
examensprövningen som omfattade både kunskapsprov och en
intervju. Någon gång mellan år 730 och 740 infördes även
skrivandet av poesi som ett avgörande moment i examen.
Ungefär 50 000 poem från Tangdynastin finns bevarade.
De är skrivna av 2200 olika författare från denna tid.
The Power of Poetry
Poetry has historically had a significant role in Chinese politics and
culture. Officials learned to recite classical works, and they were
also expected to master the art of poetry. Scholars used poetry both
in their occupational roles as well as in social contexts. During the
Tang, an official that wrote something that pleased the emperor
could be promoted while someone who wrote something that
displeased the emperor could be punished with death.
Scholars held the most prestigious position within traditional
Chinese society and often came from aristocratic families. These
families were the elite of society who could afford to educate their
sons, and to a certain extent, their daughters. The main goal was to
gain a position as a government official. This was an honour for the
whole family. For this position one had to be a man, have
recommendations as well as score highly in the examinations that
also included an interview. Sometime between 730 and 740, writing
original poetry was introduced to the examinations.
The Tang Dynasty is considered to be the Golden Age of Chinese
poetry. It has been estimated that about 50,000 poems survive today,
written by 2,200 different authors from this time.
Poeten Bo Juyi The poet Bo Juyi
Hör du musiken
och suset från bambuns blad?
Vi har kommit till poetens trädgård.
Bo Juyi har fått tjänst
som kejserlig lärare här i staden
och som det anstår en ämbetsman
har han låtit anlägga
en magnifik trädgård
i anslutning till sitt hem.
I trädgården finns tre heliga berg
och tusen bambustjälkar.
Där finns också en sjö med små öar
sammankopplade med broar,
en miniatyr av hela världen
med