Typ <itemType> |
Utställning |
Beskrivning <itemDescription> |
-
Föremålen i den här delen av samlingen är tillverkade av keramiker som var aktiva i Korea under 1900-talet, efter Joseondynastins fall (1392-1910). Under den japanska ockupationen upplevde det koreanska keramikhantverket en nedgång och det tog tid innan det tog sig igen efter befrielsen. Det var inte förrän på 1960-talet som traditionen på nytt fick liv, tack vare keramikerna i Ichon, den plats dä...
Visa hela
Föremålen i den här delen av samlingen är tillverkade av keramiker som var aktiva i Korea under 1900-talet, efter Joseondynastins fall (1392-1910). Under den japanska ockupationen upplevde det koreanska keramikhantverket en nedgång och det tog tid innan det tog sig igen efter befrielsen. Det var inte förrän på 1960-talet som traditionen på nytt fick liv, tack vare keramikerna i Ichon, den plats där de statliga brännugnarna låg under Joseon. Ungefär samtidigt blev keramik ett ämne på universiteten, något som ytterligare satte fart på utvecklingen. 1962 gick lagen om kulturtillgångar och kulturskydd igenom i Sydkorea. Den har som syfte att bevara och främja landets kulturarv, och med denna i ryggen har keramiker sedan dess fört vidare det koreanska keramikhantverket. En framstående konsthantverkare från den här tiden var Ahn Dong-oh (1919-1998), som fick utmärkelsen "Betydande immateriell kulturtillgång" och var berömd för sitt Joseon-inspirerade vita porslin (se nr 1). Samtidigt ägnade sig en mängd keramiker åt att utforska nya sätt att använda gamla keramiska tekniker på, och skapade genom sina arbeten en länk mellan tradition och samtid. I dagsläget har samlingen bara keramik som tillverkats fram till befrielsen 1945, men det finns planer på att köpa in fler föremål som kompletterar samlingen.
Stäng
|
Beskrivning, engelska <itemDescription> |
-
The objects in this category are the creations of ceramic artists active in Korea during the 20th century, after the end of the Joseon dynasty (1392–1910). Since Korean ceramics experienced a signific...
Visa hela
The objects in this category are the creations of ceramic artists active in Korea during the 20th century, after the end of the Joseon dynasty (1392–1910). Since Korean ceramics experienced a significant deterioration during the Japanese occupation (1910–1945), the recovery after the liberation was slow. It was not until the 1960s that the ceramics tradition was revived through the work of ceramicists based in Ichon, the same place where the official kilns were operated during the Joseon period. Around the same time, ceramics was established as a subject at universities, which further spurred the development of contemporary ceramics in Korea. With the aim to preserve and promote the cultural heritage of the country, the Cultural Properties and Protection Act was passed in 1962 in South Korea. Supported by this legal framework, ceramic craftspeople have since ensured the continuation of Korean ceramic traditions. One of them is Ahn Dong-oh (1919–1998), who was rewarded with the status of Important Intangible Cultural Property and was famed for white porcelain produced in the tradition of the Joseon period (see No 1). Meanwhile, a multitude of ceramic artists has endeavoured in reinterpreting old ceramic traditions in experimental, contemporary ways, bridging tradition and modernity through their works. To date, this category only reflects traditional ceramics of South Korean artists dating to after the liberation in 1945. However, the Museum of Far Eastern Antiquities aspires to complement its Korean collection through additional acquisitions.
Stäng
|
Beskrivning, Korea <itemDescription> |
-
본 페이지에서는 조선 시대(1392–1910) 이후 20세기 한반도에서 제작된 각종 도자 작품을 감상할 수 있다. 1910년부터 1945년까지의 일제 강점기를 거치면서 한국의 도자 산업은 쇠퇴의 길을 걷게 되었고 광복 직후에도 매우 더딘 회복을 보였다. 하지만 1960년대로 접어들며 이촌을 근거지로 도공들이 도자를 제작하면서 도자 산업은 활기를 되찾았다. ...
Visa hela
본 페이지에서는 조선 시대(1392–1910) 이후 20세기 한반도에서 제작된 각종 도자 작품을 감상할 수 있다. 1910년부터 1945년까지의 일제 강점기를 거치면서 한국의 도자 산업은 쇠퇴의 길을 걷게 되었고 광복 직후에도 매우 더딘 회복을 보였다. 하지만 1960년대로 접어들며 이촌을 근거지로 도공들이 도자를 제작하면서 도자 산업은 활기를 되찾았다. 이촌은 조선시대에 왕실에서 운영하던 가마가 위치한 곳이다. 비슷한 시기에 도자공예학이 대학에서 새로운 학문 영역으로 구축되어 현대 도자 산업 성장의 발판을 마련했다. 1962년 1월 10일 자국의 문화재를 보전하고 예술을 진흥하기 위한 정책인 『문화재 보호법』이 제정된 이후 한국의 도공들은 법적 보호 아래 도자를 지속적으로 생산하여 한국의 도자 전통의 명맥을 이어 나갈 수 있게 되었다. 이 시기에 활동했던 대표적인 도공 호산 안동오(1919–1998)는 조선시대 백자의 전통을 계승하는데 이바지 하여 무형문화재로 선정되었다(유물 1호 참조). 이 시기에 많은 도공들이 과거 도자기의 형태와 기법을 재해석하려는 노력의 일환으로 작품에 전통과 현대의 조화를 녹여 내기 위한 여러 가지 실험적이고 현대적인 방법을 동원하였다. 본 페이지에서는1945년 광복 후에 만들어진 도자기 공예품만을 소개하고 있으나, 본 박물관은 앞으로 한국 도자기 컬렉션에서 20세기의 전체적인 양상을 소개할 수 있도록 수집 활동을 지속하고자 한다.
Stäng
|
Titel, koreanska <itemDescription> |
|
Titel, engelska<itemName> |
- Ceramics
|
Titel<itemName> |
- Keramik
|
Monterdel<itemName> |
- Korea collections - 20th Century - Ceramics
|
Ämne <subject> |
|
Diarienummer <itemNumber> |
|
Nummer i utställning <itemNumber> |
|
Rättigheter för metadata <itemLicense> |
|
Källa <presOrganization> |
Statens museer för världskultur - Östasiatiska museet |
Källa <url>
|
|